這次要來翻譯的是Black Sabbath的Children Of The Grave,其實第一次看到歌名時我想到的是鬼太郎XD.
Revolution in their minds - the children start to march
"革命在他們的腦海中-孩子們開始行動"
Against the world in which they have to live
"對抗這個他們必須得生存的世界"
and all the hate that's in their hearts
"而所有恨意都在他們心中"
They're tired of being pushed around
"他們厭倦了被別人使喚"
and told just what to do
"且告訴他們該怎麼做"
They'll fight the world until they've won
"他們會對這世界宣戰直至他們勝利"
and love comes flowing through
"而愛即會到來且倘流過他們"
Children of tomorrow live in the tears that fall today
"明日之孩童將會活在今日之落淚下"
Will the sun rise up tomorrow bringing peace in any way?
"太陽到底會不會在明日升起並帶來和平嗎?"
Must the world live in the shadow of atomic fear?
"世界必定在原子的恐懼下生活嗎?"
Can they win the fight for peace or will they disappear?
"他們可以贏得和平之戰抑或是他們會消逝?"
So you children of the world,
"所以世界之孩童們"
listen to what I say
"聽聽我是怎麼說的吧"
If you want a better place to live in
"如果你想要生活在更好之處"
spread the words today
"今天就把話語傳播出去吧"
Show the world that love is still alive
"向世界展現愛依舊存活著"
you must be brave
"你必須要勇敢"
Or you children of today are
"不然你今日的孩子將會是"
Children of the Grave, Yeah!
"墓園之子 耶!"
一樣最後,如果你對我的翻譯有些覺得不通順,錯誤的地方,請在下方留言,如果不喜歡我在翻譯上做得修飾,那請在下方留言頻論。
留言列表